当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 双语小说连载:《董贝父子》第14章 Part 3

双语小说连载:《董贝父子》第14章 Part 3

推荐人: 来源: 阅读: 1.19W 次

They were within two or three weeks of the holidays, when, one day, Cornelia Blimber called Paul into her room, and said, 'Dombey, I am going to send home your analysis.'

双语小说连载:《董贝父子》第14章 Part 3
离假期还有两三个星期的时候,有一天科妮莉亚·布林伯把保罗喊到她房间里,说:“董贝,我将把对您的分析评语寄到您的家里去。”

'Thank you, Ma'am,' returned Paul.

谢谢您,夫人,”保罗回答道。

'You know what I mean, do you, Dombey?' inquired Miss Blimber, looking hard at him, through the spectacles.

“您知道我说的是什么吗,董贝?”布林伯小姐通过眼镜严厉地看着他,问道。

'No, Ma'am,' said Paul.

“不知道,夫人,”保罗说道。

'Dombey, Dombey,' said Miss Blimber, 'I begin to be afraid you are a sad boy. When you don't know the meaning of an expression, why don't you seek for information?'

“董贝,董贝,”布林伯小姐说道,“我开始担心,您是个不可救药的孩子了。当您不知道一个语句的意义的时候,您为什么不要求解释呢?”

'Mrs Pipchin told me I wasn't to ask questions,' returned Paul.

“皮普钦太太告诉我,我不许问问题,”保罗回答道。

'I must beg you not to mention Mrs Pipchin to me, on any account, Dombey,' returned Miss Blimber. 'I couldn't think of allowing it. The course of study here, is very far removed from anything of that sort. A repetition of such allusions would make it necessary for me to request to hear, without a mistake, before breakfast-time to-morrow morning, from Verbum personale down to simillimia cygno.'

“我得请求您不论在什么情况下也不要对我提到皮普钦太太,”布林伯小姐回答道。“我不能允许这样做。我们这里的学习课程跟任何那一类东西有着天渊之别。如果再重复这样的话,那就会迫使我要求您在明天早上吃早饭以前毫无差错地向我回答问题,

从Verbumpersonale一直到Simillimacygno。”①

'I didn't mean, Ma'am - ' began little Paul.

夫人,我的意思并不是说——”保罗开始说道。

'I must trouble you not to tell me that you didn't mean, if you please, Dombey,' said Miss Blimber, who preserved an awful politeness in her admonitions. 'That is a line of argument I couldn't dream of permitting.'

“如果您同意,董贝,我必须麻烦您别跟我说,您的意思并不是说,”布林伯小姐说道;她在训戒中仍保持着令人敬畏的礼貌。“我决不允许采用这种方式来进行辩论。”

Paul felt it safest to say nothing at all, so he only looked at Miss Blimber's spectacles. Miss Blimber having shaken her head at him gravely, referred to a paper lying before her.'"Analysis of the character of P. Dombey." If my recollection serves me,' said Miss Blimber breaking off, 'the word analysis as opposed to synthesis, is thus defined by Walker. "The resolution of an object, whether of the senses or of the intellect, into its first elements." As opposed to synthesis, you observe. Now you know what analysis is, Dombey.'

保罗觉得最安全的办法是什么话也别说,所以他只是看着布林伯小姐的眼镜。布林伯小姐向他严肃地摇摇头以后,转向她面前的一张纸。“‘对保·董贝性格的分析’。如果我的记忆没有错,”布林伯小姐停止阅读,说道,“分析这个词与综合的意义相反,沃克把它定义为‘把一个我们感觉或理解的客体分解为它的原始元素’。您看,它与综合的意义是相反的。现在您知道分析是什么了,董贝。”

--------

①(拉丁文)意即“从‘人称动词’到‘更加像天鹅’。Simillimacygno是犹文纳尔著名诗歌中的最后一句:“Raraavisinterris,nigroquesimillmacygno”(地上的鸟很少像黑天鹅)。

注释:expression n. 表达,表示;表情;表现力;措辞
词组:
Expression Series表现系列;体现系列;发挥系列
differential expression差异表达;微分式;差次表达
ectopic expression异位表达;异位表现
relational expression关系表达式;关系式;相关式;比例式
object expression对象表达式;对象描述语言档案
string expression字符串表达式;字串运算式
例句:
词根:express
adj.
express 明确的;迅速的;专门的
expressive 表现的;有表现力的;表达…的
expressionless 无表情的;呆板的
expressible 可表现的;可榨出的
expressionistic 表现主义的;表现派的
adv. expressively 表现地;意味深长地;表示地
ess 快车,快递,专使;捷运公司
expressionism 表现主义
expressiveness 善于表现;表情丰富
ess 表达;快递
例句:
(1) Father discourage the expression of enthusiasm.
父亲不准有热情的表示。
(2) Language is a means for the expression of thought.
语言是一种表达思想的方式。
(3) The camera panned in for a better view of the actress' facial expression.
镜头拉近,以便更清楚地拍摄到女演员的脸部表情。
(4) He has to have some other expression for it.
他必须有一些别的关于它的表达。
(5) What can you do with expression trees?
你能用表达式树做些什么呢?
(6) On the next line, we are creating an expression and printing it out.
在接下来的一行,我们创建一个表达式并把它打印出来。
(7) It is another expression of surprise.
它是另一个表达惊讶的。
(8) Now, we have an expression.
好,我们有了这个表达式。
(9) Its body is an expression.
其主体是一个表达式。

resolution n. [物] 分辨率;决议;解决;决心
词组:
display resolution显示分辨率;温度显示分辨率;分辨率;显示解析度
Defect resolution缺陷分辨力;缺陷分辨率
Repositioning resolution重复定位精度;重复定位精确
picture resolution图像分辨率;图像分辨力;图像清晰度;图像分别率
limiting resolution极限分辨率;极限分解力;有限分辨率
Max Resolution最大分辨率;分辨率;最高分辩率
Optical Resolution光学分辨率;光学解析度;光学离析;光学分辨能力
例句:
(1) We subscribe to the resolution.
我们赞同这项决议。
(2) The resolution was repassed at last.
最后决议还是重新通过了。
(3) She thought of her resolution, she thought of Jonathan.
她想起了她的决心,她想到了乔纳森。
(4) The resolution of each crisis lays the seeds of the next.
每场危机的解决都为下一场危机埋下了种子。
(5) What is the default resolution and confidence for all the three modes?
所有三种模式的默认分辨率和置信度是多少?
(6) This would be the neatest and easiest resolution.
这会是最利索和最容易的解决之法。
(7) In the meantime, there will be no crisis resolution.
在那之前,危机将得不到任何解决。
(8) What should be an ideal resolution value?
什么是理想的分辨率值?
(9) I think about that resolution every day.
我每天都想着这条决议。
(10) Why will this be your last resolution (of this kind)?
为什么这会是你最后的决心(这一类)?