当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:嘹亮的号角③ — 小说

韩国文学广场:嘹亮的号角③ — 小说

推荐人: 来源: 阅读: 1.21W 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:嘹亮的号角③ — 小说

나팔소리③

嘹亮的号角③

"오, 그건 괜찮아." 캐넌이 말했습니다. "그 물건은 호텔에 있는 내 옷가방 안에 있어. 그리고 이제 내가 말하고 있는 이유를 네게 말해줄 거야. 왜냐하면 그게 안전하기 때문이지, 나는 내가 잘 아는 한 남자에게 이야기하는 중이거든. 너는 나에게 천 달러의 빚이 있어, 바니 우즈, 그래서 비록 네가 나를 체포하고 싶다할지라도, 네 손은 움직이지 않을 거야."

“哦,没问题。”克南说,“东西在我旅馆里的手提箱里。我不妨告诉你我为什么毫不顾忌。因为说出来也很保险。我了解同我说话的人。你欠我一千元,巴尼 ·伍兹,即使你打算逮捕我,你也下不了手。”

"난 잊지 않고 있어." 우즈가 말했습니다. "네가 한마디 말도 없이 20달러짜리 50장을 꺼내어 세어주었지. 나는 언젠가 그 돈을 갚을 거야. 그 천 달러가 나를 구해주었거든. 그래, 내가 집으로 돌아갔을 때 그들은 내 가구를 꺼내서 보도위에 쌓아 놓고 있는 중이었지."

“这件事我并没有忘记。”伍兹说,“你二话没说就数给我二十张五十元面额的钞票。我总有一天要归还那笔钱。那一千元帮了我大忙——我那天回家时,他们把我的家具都堆在人行道上了。”

"그래서," 캐넌은 계속 말했습니다. "네가 강철처럼 참되게 태어난, 그리고 반드시 신사적인 게임을 하려는 바니 우즈라면, 네게 은혜를 베푼 남자를 체포하기 위해 손가락 하나 들어 올릴 수 없을 거야. 오, 난 내 직업상 예일 자물쇠와 창문잠금장치뿐만 아니라 사람들도 연구해야만 해. 지금, 내가 벨을 눌러 웨이터를 부르는 동안 잠자코 있어. 난 1, 2년 동안 나를 약간 괴롭힌 갈증이 지금까지 하나 있어. 만일 내가 언제든 붙잡힌다면 그 운 좋은 형사 는 옛 친구와 술로 명예를 나누어야 할 거야. 그러나 난 일하는 중에는 전혀 술을 마시지 않아. 일이 끝난 후에는 깨끗한 양심으로 옛 친구 바니와 술 한 잔 할 수 있잖아. 넌 뭐 마실래?"

“是啊,”克南接着说,“你巴尼·伍兹生性刚直,为人仗义,决不会逮捕有恩于你的人。哦,干我这一行,除了研究弹子锁和窗插销之外,还要研究人。现在我叫侍者过来,先别说话。最近一两年来,我喝上了酒,自己也有点儿担心。如果我失风的话,抓住我的那个走运的侦探应该和杯中物分享荣誉。不过我营业时间滴酒不沾。工作结束之后,我心里踏实,可以同老朋友巴尼干几杯。你喝什么?”

웨이터가 조그만 술병 과 사이펀을 들고 와서 그것만 놔두고 다시 돌아갔습니다."네가 이겼다." 우즈는 생각에 잠겨 집게손가락으로 작은 황금연필을 이리저리 굴리며, 말했습니다. "난 너를 포기하게 되겠지. 난 네게 손을 댈 수 없어. 그러나 난 갚지 못했지만, 만일 그 돈을 갚았더라면, 그러면 그 걸 끝내는데. 그건 내가 실수를 저지르고 있는 거야, 조니, 하지만 난 그걸 어물쩍 넘어갈 수는 없어. 한때 너는 나를 도와주었지, 그래서 그것이 똑같은 것을 요구하는 거야."

侍者端来细颈酒瓶和苏打水瓶,搁在桌上又走了,不打扰他们两人。“你已经定了调子。”伍兹沉思地用手指滚动着那支小金铅笔说,“我非放你过去不可。我不能做对不起你的事。假如我早还清了那笔债——可是没有还,事情只能这么办。这种做法不对头,约翰尼,但是我别无它法。你帮过我忙,我应当报答。”

"난 그걸 알았지." 캐넌은 자화자찬의 상기된 미소로 술잔을 들어 올리며 말했습니다. "난 남자들을 판단할 수 있어. 여기 바니에게 있잖아, 왜냐하면 - '그는 유쾌한 좋은 녀석.' 이기 때문이지.""만일 너와 나 사이에 서로 빚진 게 없이 계산이 끝났더라면, 오늘밤 뉴욕의 모든 은행에 있는 모든 돈으로 내 손을 떠나 너를 손에 넣을 수 있었을 거라고 난 믿지 않아." 마치 생각하고 있는 걸 큰소리로 말하듯 우즈는 조용히 말을 계속했습니다.

“我早就料到啦。”克南自鸣得意地笑着,举起酒杯说,“我能判断人。为巴尼干杯,因为他是个大好人。”“假如你我之间的前帐已清,”伍兹平静地接着说,仿佛是在自言自语,“即使纽约所有银行里的钱都堆在我面前,今晚也休想买通我,放你逃出我的手心。”

"그렇게 할 수 없었다는 걸 나는 알아." 캐넌이 말했습니다. "그 이유는 내가 너와 함께 있으면 안전하다는 걸 알았기 때문이지.""대부분의 사람들은," 형사는 계속 말했습니다. "나의 일을 옆에서 바라보고, 세심한 기술직종과 전문적인 직종사이에서 그걸 분류하지 못해. 그러나 나는 항상 일종의 바보처럼 그 일을 자랑해 왔지. 그래서 여기서 나는 '망했어.' 난 먼저 사람이 되고 나서 나중에 형사가 된 거라고 생각해. 난 널 보내주고, 그런 다음 경찰에서 물러나게 되겠지. 난 속달 화물차를 운전할 수 있다고 생각해. 너의 일천 달러는 그 어느 때보다 갚기가 더 어려워지겠네, 조니."

“我也是这么看的。”克南说,“因此我知道我同你打交道是安全的。”“多数人瞧不起我这一行,”侦探接着说,“他们不把侦探当作高尚的职业。但是我有一股子傻劲,一向为我这一行感到自豪。这下子我可翻了车。我想大概因为我首先是人,其次才是侦探。我得放你走,然后我只好辞职。我想我可以去赶运货马车。还你那一千块钱的日期更要往后推了,约翰尼。”

 词 汇 学 习

사이펀:siphon 虹吸式咖啡壶 ,塞风壶 。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。