当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 狄更斯双语小说:《董贝父子》第17章Part 03

狄更斯双语小说:《董贝父子》第17章Part 03

推荐人: 来源: 阅读: 1.46W 次

One fact was quite clear to the Captain, as Walter, sitting thoughtfully over his untasted dinner, dwelt on all that had happened; namely, that however Walter's modesty might stand in the way of his perceiving it himself, he was, as one might say, a member of Mr Dombey's family. He had been, in his own person, connected with the incident he so pathetically described; he had been by namerememberedandcommendedin close association with it; and his fortunes must have a particular interest in his employer's eyes.

狄更斯双语小说:《董贝父子》第17章Part 03
沃尔特沉思地坐在餐桌前面没有吃饭,心中一直细想着所发生的一切时,在船长看来,有一个事实是很清楚的,就是:尽管沃尔特本人由于谦虚,还认识不到这一点,但他却可以说是董贝先生家庭中的一员了。他本人曾亲自跟他十分感伤地叙述的事件联系在一起;就在这一个事件发生的过程当中,他们记起了他的名字,并赞扬他;他的老板对他一定会另眼相看,对他的前途一定会格外关心的。

If the Captain had any lurking doubt whatever of his own conclusions, he had not the least doubt that they were good conclusions for the peace of mind of the Instrument-maker. Therefore he availed himself of so favourable a moment for breaking the West Indian intelligence to his friend, as a piece of extraordinary preferment; declaring that for his part he would freely give a hundred thousand pounds (if he had it) for Walter's gain in the long-run, and that he had no doubt such an investment would yield a handsome premium.

如果说船长对他自己的结论暗中还有什么怀疑的话,那么他毫不怀疑,这些结论对安定仪器制造商的心情是十分有利的。因此他就利用了这样一个大好时机,把去西印度群岛的消息作为一件破格提升的待遇,透露给他的老朋友;声称如果他有钱的话,那么他就将慷慨解囊,为沃尔持的长远利益拿出十万英镑;他相信这一笔投资一定会产生可观的赢利。

Solomon Gills was at first stunned by the communication, which fell upon the little back-parlour like a thunderbolt, and tore up the hearth savagely. But the Captain flashed such golden prospects before his dim sight: hinted so mysteriously at 'Whittingtonian consequences; laid such emphasis on what Walter had just now told them: and appealed to it so confidently as a corroboration of his predictions, and a great advance towards the realisation of the romantic legend of Lovely Peg: that he bewildered the old man.

所罗门·吉尔斯听到这个消息,起初晕头转向,目瞪口呆;它像晴天霹雳般地打进了小小的后客厅,粗暴地破坏了炉边安宁的气氛。可是船长在他昏花的眼睛前面展示出一幅黄金般灿烂的前景,十分神秘地暗示惠廷顿式的前程;对沃尔特刚刚告诉他们的事情大事宣扬它的重要意义,满怀信心地把它用来说明他的预言已开始得到证实,在实现可爱的佩格姑娘的传说方面已迈出了重大的一步。所有这一切把老人弄得心迷意乱,糊里糊涂。

Walter, for his part, feigned to be so full of hope and ardour, and so sure of coming home again soon, and backed up the Captain with such expressive shakings of his head and rubbings of his hands, that Solomon, looking first at him then at Captain Cuttle, began tothinkhe ought to be transported with joy.

沃尔特也假装充满了希望和热忱,确信他不久就会回来,同时为了支持船长,他富于表情地摇晃着脑袋,搓着手,因此所罗门起初望望他,然后又望望卡特尔船长,开始想到,他该欣喜若狂才好呢。


一mber:v.记得, 想起, 记住, 回忆, 提及
【词义辨析】
memorize, remember, recall, recollect, remind
这些动词均有“记忆、记住、回忆”之意。
memorize指有意识的下功夫把某事的整个细节都记在脑子里。
remember含义较广,多指无意识地回忆起往事,也可指通过主观努力去记忆。
recall比remember文雅,指想方设法回忆已经遗忘之事。
recollect指在记忆中搜索,设法想起一时想不起的事情或人,强调过程。
remind指经某人或某事的提醒而回忆起某件已遗忘之事。
【例句用法】
I remember his objecting to the scheme.
我记得他曾经反对该计划。
I remember seeing him once.
我记得见过他一次。
二end:v.推荐, 称赞, 嘉奖, 把 ... 托付给
【词义辨析】
praise, applaud, commend, compliment
这些动词均有“赞扬、表扬、称赞”之意。
praise普通用词,指用语言或其它方式表示夸奖、赞扬。
applaud指出色的表演或高尚的行为等得到同声赞许、大声叫好或热烈鼓掌。
commend正式用词,指对具体功绩或成就等表示称赞或嘉奖。
compliment侧重客气和礼貌,有时含恭维之意。
【例句用法】
His work was highly commended.
他的工作备受赞赏。
She commended the child to her sister's care.
她将孩子委托给她妹妹照管。
三k:v.认为, 想, 记起, 考虑 n.想
【词义辨析】
ider, think, believe, count, deem, reckon, regard
这些动词均含有“认为”之意。
consider指经过考虑和观察后得出的结论。
think普通用词,指按照自己的意见提出看法。
believe通常指根据一定的证据,经思考后而认为属实。
count指作出判断后而得出的看法等。
deem正式用词,常用于法律、文学,强调作判断而不是思考。
reckon指对人或事作全面“权衡”,把各方面意见考虑进去后得出结论。
regard侧重凭外表或表面现象作判断。多强调观点。
k, conceive, imagine, fancy, realize
这些动词均可表示“在思想中形成一个看法或观念”之意。
think最普通用词,指想或思索,也指由反复思考而作出判断或得出结论等。
conceive指在头脑中组织好自己的思想,在心中形成一个系统的思想或一个见解。
imagine比conceive更强调形象思维,指在头脑中形成一个清晰明确的意象。
fancy与imagine略不同,往往指的是不切实际的,属于梦幻般的想象。
realize指领悟,通过生动的构思或想象从而抓住事物的本质。
k, deliberate, meditate, muse, reason, reflect, speculate
这些动词均有“思考、判断、思索”之意。
think一般用词,指开动脑筋形成看法或得出结论的脑力活动。不着重结论是否正确,见解是否有用。
deliberate指缓慢、按部就班地作仔细而认真的思考或判断。
meditate语气较强,指认真地长时间集中精力进行思考。
muse通常指漫无目的地猜想。
reason指根据资料、证据或事实进行推断,作出结论或判断的逻辑思维活动。
reflect指回想或回顾,侧重认真而冷静地反复地思考某个问题,尤指对已发生事情的思索。
speculate指推论过程,隐含在证据不足的基础上作出推测或设想。
【例句用法】
I can't think what you mean.
我想像不出你是什麽意思。
If you want to make money you've got to think money.
你要是想赚钱,脑子里就得想著钱。