当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 狄更斯双语小说:《董贝父子》第17章Part 01

狄更斯双语小说:《董贝父子》第17章Part 01

推荐人: 来源: 阅读: 2.73W 次

Chapter 17 Captain Cuttle does a little Business for the Young People

狄更斯双语小说:《董贝父子》第17章Part 01
第十七章 卡特尔船长为年轻人做了一点事情

Captain Cuttle, in theexerciseof that surprising talent for deep-laid and unfathomable scheming, with which (as is not unusual in men of transparent simplicity) he sincerely believed himself to be endowed by nature, had gone to Mr Dombey's house on the eventful Sunday, winking all the way as a vent for his superfluous sagacity, and had presented himself in the full lustre of the ankle-jacks before the eyes of Towlinson. Hearing from that individual, to his great concern, of the impending calamity, Captain Cuttle, in his delicacy, sheered off again confounded; merely handing in the nosegay as a small mark of his solicitude, and leaving his respectful compliments for the family in general, which he accompanied with an expression of his hope that they would lay their heads well to the wind under existing circumstances, and a friendly intimation that he would 'look up again' to-morrow.

卡特尔船长运用他那惊人的、他真心自信是天赋的才能(就一个无比纯朴的人来说,这倒并非异乎寻常),制订出那个深奥莫测的计划,在那个多事的星期天,前往董贝先生的公馆;他一路上一直眨巴着眼睛,让他那横溢的才智有一个排泄的孔道;他脚上穿着那双光耀夺目的短靴,就这样出现在托林森的眼前。卡特尔船长从那人那里听到了那即将来临的灾难,十分忧虑;由于他一向处事审慎,所以就惊慌失色地急忙“改变航向”,离开那里,而只递进那个花束,表示他关怀的一点小小心意,还请托林森向全家人转达他的敬意和问候,希望他们在当前的情况下坚强地顶住风,最后友好地暗示,他明天将“再来看看”。

The Captain's compliments were never heard of any more. The Captain's nosegay, after lying in the hall all night, was swept into the dust-bin next morning; and the Captain's sly arrangement, involved in one catastrophe with greater hopes and loftier designs, was crushed to pieces. So, when an avalanche bears down a mountain-forest, twigs and bushes suffer with the trees, and all perish together.

船长的问候再也没有被人听到。船长的花束在前厅里搁了一夜,第二天早晨就被扫进了垃圾箱;船长神机妙算的安排,连同那更为伟大的希望和更为崇高的计划一道卷进了这场奇灾大祸,如今已被彻底粉碎。因此,当雪崩冲毁山间的森林时,细枝和灌木也随同大树遭殃,全都荡然无存。

When Walter returned home on the Sunday evening from his long walk, and its memorable close, he was too much occupied at first by the tidings he had to give them, and by the emotions naturally awakened in his breast by the scene through which he had passed, to observe either that his Uncle was evidently unacquainted with the intelligence the Captain had undertaken to impart, or that the Captain made signals with his hook, warning him to avoid the subject. Not that the Captain's signals were calculated to have proved very comprehensible, however attentively observed; for, like those Chinese sages who are said in their conferences to write certain learned words in the air that are wholly impossible of pronunciation, the Captain made such waves and flourishes as nobody without a previous knowledge of his mystery, would have been at all likely tounderstand.

沃尔特经过长距离的游逛和最后随着发生的那些难忘的事情之后,星期天晚上回到家里时,最初一心一意想着他必须告诉他们的消息,并彻底沉浸在刚才经历的情景在他心中自然唤起的情感之中,所以既没有注意到他舅舅显然还不知道船长答应通知的信息,也没有注意到船长用钩子向他打了个信号,提醒他不要提起这个话题。不过,不论如何聚精会神地观察,船长的信号也不是很容易理解的;因为就像中国的圣人据说在开会时曾经写过一些完全不能发音的艰涩高深的词语一样,船长那些龙飞凤舞般的指指划划,谁要是事先不了解他的秘密,那是根本不可能看懂的。


一cise:n.运动, 练习, 作业 vt.运用 vi.锻炼
【语法用法】
exercise作名词统指“运动”时,前面加冠词特指“某项运动”。
We take exercise every morning.
Walking is a good exercise.
exercise作名词指“习题”时,后面跟in和科目名称,或on/in和科目的部分的名称,如an exercise in English grammar(英语语法习题),an exercise on/in the construction of conditional sentences(条件句结构的习题);
graduation/graduating exercises指“毕业典礼”,是美式英语,相当于英式英语中的ceremony;
take exercise和exercise作不及物动词指“运动”或“体操”,而不是普通的练习。
【错句举例与错句分析】
错句: If you want to enjoy good health, you should take an exercise every morning.
订正: If you want to enjoy good health, you should take exercise every morning.
翻译: 如果你想保持健康,需要每天早上锻炼身体。
分析: exercise作名词指“锻炼”时,是不可数名词。
【词义辨析】
drill, exercise, practice, training, discipline
这些名词都有“练习、训练、锻炼”之意。
drill侧重进行有系统的,严格和重复的练习。
exercise主要指为强壮体魄而进行的锻炼,也可指进行练习以保持已经获得的技巧。
practice指把所学的理论或知识用于实践以获得技艺与技巧。
training普通用词,泛指为从事某种职业而进行的身体或智力方面的训练。
discipline既可指训练又可指为达到某种熟练程度而进行约束。
二rstand:v.懂得,明白, 理解, 认识到, 听说, 获悉

【词义辨析】
, learn, comprehend, understand
这些动词都含“懂、知道、明了”之意。
know普通用词,多指通过学习、经验或他人传播而得到知识,含直接知道的意味。
learn通常指通过他人而获得消息或情况,侧重从不知到知的变化过程。
comprehend侧重熟悉了解的过程。
understand指对事物已有彻底的认识,不仅知其性质、含义和细节,而且了解其内外的关系。
rstand, comprehend, appreciate, apprehend, grasp
这些动词均有“理解”之意。
understand一般用词,很常用,指对事实或意义知道得很清楚。
comprehend较正式用词,指对较复杂的事物能透彻理解其意义。
appreciate欣赏,指对某事物或意义有正确的认识,对其价值的肯定。
apprehend指知道某事物或某观念的大概意义,但未能理解其内涵意义,暗含一知半解意味。
grasp从本义抓紧、抓住,引申作“理解、掌握”。
【例句用法】
Am I to understand that you refuse?
我是不是应当认为你拒不接受?
I don't understand what you are saying.
我不知道你在说什么。