当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > 双语|日本将于5月20日起停止向俄罗斯出口高科技产品

双语|日本将于5月20日起停止向俄罗斯出口高科技产品

推荐人: 来源: 阅读: 2.18W 次

Япония с 20 мая прекратит экспорт высокотехнологичного оборудования в Россию

双语|日本将于5月20日起停止向俄罗斯出口高科技产品

自5月20日起日本将停止向俄罗斯出口高科技产品

 

Власти Японии ввели запрет на экспорт высокотехнологичного оборудования в Россию. Он прекратится с 20 мая. Об этом сообщает ТАСС со ссылкой на Министерство экономики, торговли и промышленности Японии.

塔斯社援引日本经济产业省的声明报道称,日本将从5月20日起停止向俄罗斯出口高科技产品。

 

Из заявления следует, что в обновленный перечень попали 14 товаров и технологий, в том числе 3D-принтеры, оборудование для проведения квантовых вычислений, электронные и атомно-силовые микроскопы, катализаторы для нефтепереработки, полупроводниковые и электропроводящие полимеры.

声明显示,禁止出口的清单中包括14种商品和技术,包括3D打印机、量子计算设备、电子和原子力显微镜、炼油催化剂,半导体和导电聚合物。

 

Ранее Япония ввела новые санкции против России из-за специальной военной операции на Украине. В санкционный список вошли более 130 человек, в том числе премьер-министр России Михаил Мишустин, заместитель секретаря Cовета безопасности РФ Рашид Нургалиев, а также руководство ДНР и ЛНР. Ограничительные меры предусматривают заморозку активов. Также под санкции попали 70 российских компаний.

此前,日本因俄罗斯在乌克兰进行的特别军事行动,对俄罗斯实施了新的制裁。制裁名单包括俄罗斯总理米哈伊尔·米舒斯金、俄罗斯联邦安全局副局长拉希德·努尔加利耶夫,以及顿涅茨克共和国和卢甘斯克共和国领导层在内的130多人,制裁措施主要是冻结相关人员资产,此外70家俄罗斯公司也受到了制裁。

 

Япония в ходе украинского конфликта поддерживает Евросоюз (ЕС) и выступает с критикой действий РФ на Украине. Так, премьер-министр Японии Фумио Кисида согласился с решением государств Группы семи (G7) отказаться от нефти из России, несмотря на сложность такого решения.

在俄乌冲突事件中,日本支持欧盟,并批评俄罗斯在乌克兰的行动。因此日本首相岸田文雄同意了七国集团(G7)国家放弃进口俄罗斯石油的决定,尽管做出这样的决定很艰难。

 

“Для Японии, которая полагается на импорт большей части энергетических ресурсов, это сложное решение. Но сейчас единство G7 важно как никогда,” сказал Фумио Кисида премьер-министр Японии.

日本首相岸田文雄表示,“对于大部分能源都依赖进口的日本来说,这是一个艰难的决定。但现在,G7的团结比以往任何时候都更加重要。”

 

Кроме того, Кисида во время встречи с главой Еврокомиссии Урсулой фон дер Ляйен и главой Евросовета Шарлем Мишелем заявил, что Япония и ЕС на фоне происходящего продолжат тесное взаимодействие с целью усиления давления на Россию. Он подчеркнул, что ситуация на Украине подрывает основы мирового порядка. «Мы бы также хотели усилить сотрудничество между Японией и ЕС, которые разделяют базовые принципы, с целью реализации "свободного и открытого индо-тихоокеанского" региона», — пояснил он.

此外,岸田文雄在会见欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯·德莱恩和欧洲理事会主席查尔斯·米歇尔时表示,日本和欧盟将在当前时事背景下继续密切合作,以进一步对俄罗斯施压。他强调,乌克兰局势破坏了世界秩序的基础。对此他解释道:"日本和欧盟有着共同的基本原则,我们希望加强日本和欧盟之间的合作,从而实现印太地区的自由开放"。

 

16 марта Япония отозвала у России статус страны с режимом наибольшего благоприятствования в торговле. Эта мера лишит Россию торговых преференций со стороны Токио. Также в конце апреля впервые с 2003 года Япония официально обозначила российские южные Курилы незаконно оккупированными северными территориями. Такой термин был упомянут в представленной правительству «Синей книге по дипломатии» МИД страны.

3月16日,日本宣布取消俄罗斯的贸易最惠国待遇,这一举措剥夺了俄罗斯从日本获得的贸易优惠。4月底,自2003年以来日本首次正式将俄罗斯南千岛群岛划归为非法占领的北部领土,该国外务省向政府提交的《外交蓝皮书》中使用了这一术语。

 

Реакция Москвы

莫斯科的回应

 

Еще 21 марта, в ответ на санкции со стороны Японии, в российском МИД осудили действия Токио и указали на «недружественный» характер односторонних ограничений против России. Российская сторона также приняла решение прекратить безвизовые поездки японцев на острова и отказалась вести переговоры по мирному договору и налаживанию совместной хозяйственной деятельности на Южных Курилах.

早在3月21日,俄罗斯外交部对日本对俄的制裁行为已予以谴责,并指出对俄罗斯的单方面制裁是“不友好”的。俄罗斯方面还决定取消日本人前往南千岛群岛的免签旅行政策,拒绝就和平条约进行谈判和在该群岛建立联合经济活动。

 

Позже Москва объявила восьмерых сотрудников посольства Японии персонами нон грата. Это было сделано в качестве ответной меры на высылку российских дипломатов. 4 мая же власти РФ запретили въезд на территорию России премьер-министру Японии Фумио Кисиде, главе японского МИД Ёсимасе Хаяси, главе Минобороны Нобуо Киси, и ряду других высокопоставленных чиновников, бизнесменов и деятелей науки — всего в список попали 63 гражданина Японии. В заявлении МИД объяснили, что руководство страны развернуло «беспрецедентную антироссийскую кампанию», в рамках которой допускает «неприемлемую риторику в адрес Российской Федерации, в том числе клевету и прямые угрозы».

随后,莫斯科宣布日本驻俄大使馆的8名工作人员为“不受欢迎的人”,这是对日本驱逐驻日俄罗斯外交官的回应。5月4日,俄罗斯当局宣布禁止包括日本首相岸田文雄、外务大臣林芳正、防卫大臣岸信夫等多名高级官员、商人和科学家在内的63名日本公民入境俄罗斯。俄罗斯外交部在声明中解释说,日本领导层发起了“前所未有的反俄运动”,包括允许“对俄罗斯发表不可接受的言论,包括诽谤和直接威胁。”