当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 看GossipGirl第三季学英语3.21 当真爱遇到谎言

看GossipGirl第三季学英语3.21 当真爱遇到谎言

推荐人: 来源: 阅读: 2.39W 次
GossipGirl第三季大结局第22集剧情预告 转战巴黎

绯闻女孩第三季第21集 前夫前妻
播出时间:2010年5月10日
Will和Rufus之间关系紧张,S当然选择帮她的亲生父亲,反倒让Rufus觉得自己是这一家子中间的外人。多次尝试未果之后,Chuck做出了最后的行动,想要说服Blair他们俩是命中注定的一对儿。而Jenny则故意从中给Will透漏风声,结果可能导致Lily和Rufus婚姻的破裂。


GossipGirl第三季第20集片头曲Salvation在线试听

片名释义:Ex-Husbands and Wives <—— Husbands and Wives
  这集片名来自伍迪·艾伦电影《丈夫、太太与情人》。
  杰克和萨利夫妇与加贝和朱迪·罗思夫妇是十分要好的朋友,经常在一起聚会。十五年的夫妻让杰克和莎利彼此厌倦,一晚他们到盖伯和非迪夫妇家中,两人一脸镇定的宣布他们要分居。这让朱迪深感恐慌,开始怀疑自己的爱情。不久之后,杰克便与一个叫做萨姆的年轻女子同居了。这段生活与以往和妻子共同度过的枯燥乏味的生活截然不同,杰克春风得意,萨利却十分伤心……Ew. You wish. 
you wish 你想得美哦!

Does this mean she's finally out from under her father's spell? 
under one's spell 被某人迷住 Fascinated or influenced by someone
就是中了某人的魔咒啦。

Why not let things end on a good note?
end on good note 见好就收,和平分手

because Dan loves being in the middle of these things.
in the middle of something 插一手
还能解释成忙于某事

I just got caught up in the moment,  and it came out all wrong.
catch up in the moment 一时兴起
come out wrong 表错意

 
He gave you one when you bailed on Brown.
bail on 失约,放鸽子
这里是指没有去上布朗大学。

Are you really taking his side right now? 
take one's side 站在某人这边,帮某人
这个还挺好理解的,站谁那边就表示支持某人咯。

Who are you, House? 
听到这句就喷饭了……因为演B的LM曾经客串过《豪斯医生》,还跟休·劳里合作了一电影忘年恋的。

Philosophy of war?  Hmm. I'm finally home.
finally home在这里的意思表示“我终于找到归宿”了,其实是B的自嘲。

so he sent Frick and Frack to ruin my date?
Frick and Frack 好搭档 two people who are closely linked in some way, especially through a work partnership
Frick and Frack是美国俩男子花滑运动员,这俩是搭档哦。

No way would another upper east sider shtup Rufus. 
shtup 【意第绪语(犹太无产阶级语言)】发生性关系

Yeah. It's also "Fatal Attraction."  I just can't handle dead bunnies. 
Fatal Attraction是迈克尔道格拉斯主演的电影《致命诱惑》


She's the one who can connect all the dots, 
connect all the dots 了解情况,理清头绪
其实就是把散落的点和点串联起来,组成一个整体。
Glad to have you aboard this time. 
have sb. aboard 有某人参与

Dress is black-tie.
black-tie 正式穿着
黑西装,加领带,男式正装的代名词

Like it's been such a banner year for the Humphreys? 
banner year 得意年
指有特殊成就,或者特别好的一年

here's Nancy Drew now.
Nancy Drew南茜·朱尔是电影《少女妙探》的主角,这里正好小J去取证据嘛,很恰当。


so pretend you're well-bred and be polite. 
well-bred 好教养

Like when you stab me in the back.
stab in the back 背后捅一刀

I've been dying to get ahold of you. 
get ahold of 联系某人

only Holland tells him Lily and Rufus are copper-bottom. 
copper-bottom 用粗绳绑定
这里是一个比喻,就是指绑得很牢,牢不可破,情比金坚。

he'll be gone for good.  
go for good 一走了之,溜之大吉
for good是forever永远的意思。

Someone must have tipped him off. 
tip off 告诫,泄露
tip本身就有告密的意思哦。

You can't "Affair to Remember" me. 
Affair to Remember《金玉盟》英俊的富家子Nicky Ferrante和美丽的夜总会歌手Terry McKay在从欧洲到纽约的船上展开了一段罗曼史。在船上众人的关注下,两人相约六个月后在纽约的帝国大厦见面……



时尚装扮 地道口语 尽在绯闻女孩华丽专题

看GossipGirl第三季学英语3.21 当真爱遇到谎言