当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文散文诗歌 > 外国诗歌英汉对译

外国诗歌英汉对译

推荐人: 来源: 阅读: 1.45W 次

诗歌是一种主情的文学体裁,它以抒情方式高度凝练集中地反映社会生活,用丰富的想象,富有节奏感韵律美的语言和分行排列的形式来抒发思想情感。它是世界上最古老最基本的文学形式,是语言艺术最高的表现形式。下面是本站小编为大家带来外国诗歌英汉对译,希望大家喜欢!

外国诗歌英汉对译

外国诗歌英汉对译:Hold fast to dreams

Hold fast to dreams

紧紧抓住梦想,

For if dreams die

梦想若是消亡

Life is a broken-winged bird

生命就象鸟儿折了翅膀

That can never fly

再也不能飞翔

Hold fast to dreams

紧紧抓住梦想

For when dreams go

梦想若是消丧

Life is a barren field

生命就象贫瘠的荒野

Frozen only with snow

雪覆冰封,万物不再生

 外国诗歌英汉对译:How do I love thee

How do I love thee? Let me count the ways

我是怎样地爱你?让我逐一细算

I love thee to the depth and breadth and height

我爱你尽我的心灵所能及到的

My soul can reach, when feeling out of sight

深邃、宽广、和高度——正象我探求

For the ends of being and ideal grace

玄冥中上帝的存在和深厚的神恩

I love thee to the level of every day's

我爱你的程度,就象日光和烛焰下

Most quiet need, by sun and candle-light

那每天不用说得的需要。我不加思虑地

I love thee freely, as men strive for right

爱你,就象男子们为正义而斗争

I love thee purely, as they turn from praise

我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头

I love thee with the passion put to use

以满怀热情,就象往日满腔的辛酸

In my old griefs, and with my childhood's faith

我爱你以我童年的信仰;我爱你

I love thee with a love I seemed to lose

我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者

With my lost saints. I love thee with the breath

而消逝的爱慕。我爱你以我终生的

Smiles, tears, of all my life; and, if God choose

呼吸,微笑和泪珠——假使是上帝的

I shall but love thee better after death

意旨,那么,我死了我还要更加爱你

以上就是本站小编为大家带来的外国诗歌英汉对译,希望大家喜欢!