当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 狄更斯双语小说:《董贝父子》第34章Part9

狄更斯双语小说:《董贝父子》第34章Part9

推荐人: 来源: 阅读: 1.73K 次

'No, deary,' said the mother.
'Going to be?'
'Not that I know of, deary. But his master and friend is married. Oh, we may give him joy! We may give 'em All joy!' cried the old woman, hugging herself with her lean arms in her exultation. 'Nothing but joy to us will come of that marriage. Mind met'
The daughter looked at her for an explanation.
'But you are wet and tired; hungry and thirsty,' said the old woman, hobbling to the cupboard; 'and there's little here, and little' - diving down into her pocket, and jingling a few half- pence on the table - 'little here. Have you any money, Alice, deary?'
The covetous, sharp, eager face, with which she 'asked the question and looked on, as her daughter took out of her bosom the little gift she had so lately received, told almost as much of the history of this parent and child as the child herself had told in words.
'Is that all?' said the mother.
'I have no more. I should not have this, but for charity.'
'But for charity, eh, deary?' said the old woman, bending greedily over the table to look at the money, which she appeared distrustful of her daughter's still retaining in her hand, and gazing on. 'Humph! six and six is twelve, and six eighteen - so - we must make the most of it. I'll go buy something to eat and drink.'
With greater alacrity than might have been expected in one of her appearance - for age and misery seemed to have made her as decrepit as ugly - she began to occupy her trembling hands in tying an old bonnet on her head, and folding a torn shawl about herself: still eyeing the money in her daughter's hand, with the same sharp desire.
'What joy is to come to us of this marriage, mother?' asked the daughter. 'You have not told me that.'
'The joy,' she replied, attiring herself, with fumbling fingers, 'of no love at all, and much pride and hate, my deary. The joy of confusion and strife among 'em, proud as they are, and of danger - danger, Alice!'
'What danger?'

狄更斯双语小说:《董贝父子》第34章Part9

“没有,宝贝,”母亲回答道。
“快结婚了吗?”
“据我了解,还没有,宝贝。但是他的老板与朋友结婚了。我们可以祝他快乐!我们可以祝他们全都快乐!”老太婆兴高采烈地喊道;这时候她的两只枯瘦的胳膊把自己的身子紧紧地抱住,”这个结婚的结果只会使我们高兴!你记住我的这句话吧!”
女儿望着她,等待解释。
“不过你又湿又累,又饿又渴,”老太婆脚一拐一拐地向碗柜走去,说道,”这里找不到什么东西。这里也--”她把手伸到衣袋里掏了掏,然后把几个半便士叮叮当当地扔在桌子上。”袋里没什么钱。你有钱吗,艾丽斯,我的宝贝?”
当她提出这个问题的时候,以及当她注视着女儿从怀中取出不久前才得到的礼金的时候,她脸上露出的贪婪的、狡黠的、渴望的表情,几乎和女儿的语言同样清楚地说明了这位母亲与她女儿的历史。
“所有的钱都在这里了吗?”母亲问道。
“我没有别的了。要不是有人施舍的话,我连这点钱也没有。”
“要不是有人施舍,是吗,宝贝?”老太婆说道,一边向桌子弯下身去贪婪地看看钱,好像对依旧把钱拿在手里的女儿不信任似的,并继续注视着,”哼!六加六,十二,再加六,十八--这样,我们得好好地用它。我去买点吃的和喝的。”
从她的外貌来看,人们不会料想到她的动作还能这么麻利,因为年龄和穷困似乎已使她变得又丑又衰老了。她开始用颤抖的手把一顶旧帽的带子系好,并围上一条破烂的围巾;同时,仍旧用同样贪婪与狡黠的眼光凝视着女儿手中的钱。
“这个结婚的结果会使我们高兴什么?”女儿问道,”你没有跟我说明白。”
“使我们高兴的是,”她用摸索着的手指整整服装,回答道,”这结婚没有一点爱情,可是却有着许多高傲与憎恨,我的宝贝。使我们高兴的是,因为他们高傲,所以他们之间存在着不和与冲突,并且充满了危险--危险,艾丽斯!”
“什么危险?”