当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 狄更斯双语小说:《董贝父子》第24章Part 6

狄更斯双语小说:《董贝父子》第24章Part 6

推荐人: 来源: 阅读: 3.29K 次

'I know you never will,' returned the lady. 'I can trust you as myself. I fear then, Kate, that Florence's father cares little for her, very seldom sees her, never was kind to her in her life, and now quite shuns her and avoids her. She would love him dearly if he would suffer her, but he will not - though for no fault of hers; and she is greatly to be loved and pitied by all gentle hearts.'
More of the flowers that Florence held fell scattering on the ground; those that remained were wet, but not with dew; and her face dropped upon her laden hands.
'Poor Florence! Dear, good Florence!' cried the child.
'Do you know why I have told you this, Kate?' said the lady.
'That I may be very kind to her, and take great care to try to please her. Is that the reason, aunt?'
'Partly,' said the lady, 'but not all. Though we see her so cheerful; with a pleasant smile for everyone; ready to oblige us all, and bearing her part in every amusement here: she can hardly be quite happy, do you think she can, Kate?'
'I am afraid not,' said the little girl.

狄更斯双语小说:《董贝父子》第24章Part 6

“我知道你决不会,”那位夫人回答道,“我相信你就像相信我自己一样。那么我就告诉你吧,凯特;我担心弗洛伦斯的父亲很少关心她,很少看到她;他从来没有对她表示过温存,现在差不多完全躲开她,避免跟她见面。如果他允许的话,那么她会深深地爱他,可是他却不想这么做,虽然她一点儿过错也没有;所有善良的心都会深切地爱她,可怜她。”
弗洛伦斯抱着的花朵,又有好些散落到地上,那些留下来的已经湿了,并不是由于露水;她的脸低垂到抱着这些花朵的手上。
“可怜的弗洛伦斯!亲爱的善良的弗洛伦斯!”女孩子喊道。
“你知道我为什么把这告诉你吗,凯特?”那夫人问道。
“这样我可以很亲切地对待她,极力设法使她高兴。是不是这个缘故,姑妈?”
“那是一部分原因,”那夫人说道,“并不是全部。虽然我们看到她快快活活,对每个人都和颜悦色地露出笑容,非常乐意为我们所有的人效劳,并参加这里的一切娱乐,可是她却很难是幸福的;你想她能幸福吗,凯特?”
“我觉得她不能。”小女孩说道。