当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 狄更斯双语小说:《董贝父子》第16章Part2

狄更斯双语小说:《董贝父子》第16章Part2

推荐人: 来源: 阅读: 1.9W 次

When day began to dawn again, he watched for the sun; and when its cheerful light began to sparkle in the room, he pictured to himself—pictured! he saw—the high church towers rising up into the morning sky, the town reviving, waking, starting into life once more, the river glistening as it rolled (but rolling fast as ever), and the country bright with dew.

狄更斯双语小说:《董贝父子》第16章Part2
当黎明重新来临时,他盼望着太阳;当它那明亮喜人的光辉开始在房间里闪耀时,他为自己描绘了——,不,不是描绘了,而是看见了一幅图景:高高的教堂钟楼耸立在早晨的天空中;城市复活了,苏醒了,重新开始了生活,河流滚滚奔流(但仍和往常一样快),发出了闪闪的亮光;乡间的田野覆盖着亮晶晶的露珠,一片光辉。

Familiar sounds and cries came by degrees into the street below; the servants in the house were roused and busy; faces looked in at the door, and voices asked his attendants softly how he was. Paul always answered for himself, 'I am better. I am a great deal better, thank you! Tell Papa so!'

熟悉的声音和喊叫声逐渐从下面的街道中传来;公馆中的仆人们醒来了,忙忙碌碌,好些脸孔从门口往里探望,好些声音在悄悄地问那些看护他的人,他怎么样了。保罗总是自己回答道,“我好些了。我好多了,谢谢您!请这样告诉我爸爸吧!”

By little and little, he got tired of the bustle of the day, the noise of carriages and carts, and people passing and repassing; and would fall asleep, or be troubled with a restless and uneasy sense again—the child could hardly tell whether this were in his sleeping or his waking moments—of that rushing river. 'Why, will it never stop, Floy?' he would sometimes ask her. 'It is bearing me away, I think!'

白天的忙乱,马车、大车的喧闹声和人们的来来往往渐渐使他感到厌倦,他会睡去,或者又会因为那迅猛奔腾的河流感到急躁不安,无法平静——孩子不知道这是在他睡着的时候还是醒着的时候发生的事情。“唉,它就永远也不停吗,弗洛伊?”有时他会问她,“我觉得,它是要把我带走呢!”

But Floy could always soothe and reassure him; and it was his daily delight to make her lay her head down on his pillow, and take some rest.

但是弗洛伊总是安慰他,叫他安心;他总是让她把头躺在他的枕头上,休息一会儿,这已成为他每天的快乐。

'You are always watching me, Floy, let me watch you, now!' They would prop him up with cushions in a corner of his bed, and there he would recline the while she lay beside him: bending forward oftentimes to kiss her, and whispering to those who were near that she was tired, and how she had sat up so many nights beside him.

“你总一直在看护着我,弗洛伊,现在让我来看护你吧!”他们会在他的床角放一个软垫来支撑他;当她躺在他身旁时,他就斜靠在那里,不时弯下身去吻她,并跟床边的人低声说,她累了,她曾经怎样许多夜坐在他的身旁。

Thus, the flush of the day, in its heat and light, would gradually decline; and again the golden water would be dancing on the wall.

就这样,炎热、光明的白天的亮光逐渐消逝了,金黄色的水波又重新在墙上荡漾。


一n:v.开始, 着手
【语法用法】
begin后接的动词可有多种形式。若其表示的意思是“有意志的”,可以用不定式或动名词。
He will soon begin to write a novel.
He will soon begin writing a novel.
写小说是有意志的。
在结构be beginning中,后面多用不定式,避免的重复。若其表示的意思是“没有意志的”,多用不定式,不怎么用动名词。
She began to like novels at twenty.
爱好小说本身是没意志的。若该动词是属于被动语态的,也多用不定式,不怎么用动名词。
Begin指“开始”,begin with指“以……开始”。
I shall begin this book today.
我今天将开始看这本书。
I shall begin with this book today.
我今天将先看这本书,有后看别的书的意思。
begin后一般不加from,且绝对不能接from ... to ...。
The journey begins from Shanghai.
句中的from最好换成其他介词如at。
The journey begins from Shanghai to Beijing.
这句是完全错误的。习惯上begin at the beginning和begin from the beginning表达都很普遍,均指“从头开始”;
begin用于主动语态时,后可加被动结构。
The book began to be read (by him) last Sunday.
begin用于被动语态时,容易出现双重被动的错误,应尽量避免。
The book was begun (by him) to be read last Sunday.
这句话虽语法上无误,却不符习惯,因实际上begin to ...的结构是不能作被动语态的。
一般来说,表示持续动作的动词同表示时刻的词是不能一起使用的。如rain(下雨)是表示持续动作的动词,five o'clock是表示时刻的词语,两者不可搭配使用。不能说It rained at five o'clock. 可用begin去连接。
It began to rain at three o'clock.
雨是在三点的时候开始下的。
英美人普遍使用的几个句子:
I felt I did not begin to understand him.
我觉得自己一点也不了解他。
Your suggestion does not begin to meet the difficulty.
你的建议一点解决不了这个困难。Nothing has begun to interest her so much as folk music.
没有什么东西曾经像民间音乐一样引起她的兴趣。
begin和commence意思相似,但前者的使用比后者普遍,尤其是口语中。通常正式文字中,会使用commence,如commence hostilities(开始交战)和Hostilities commenced late that year。commence后多接动名词,较少接不定式,且多用在有意志的事上;
begin与start的比较:
通常来说,begin同start基本上没有大区别。
I began/started teaching when I was 24.
我24岁时,开始教书。
相对而言,begin较start要正式一些。
We will begin the meeting with a message from the President.
It's starting to rain.
不过在某些时候,人们习惯用start,如表示‘start a journey’(开始旅程)和‘start working’(开始工作)中,不用begin;
用现在式指未来的事时,也可以用begin来表示。
The show begins next week.
表演下周开始。
【错句举例与错句分析】
错句: The meeting had begun for five minutes when he arrived there.
订正: The meeting had on for five minutes when he arrived there.
翻译: 他到的时候,会议已经开始五分钟了。
分析: begin作为瞬间动词,不可与表示“一段时间”的状语连用。
【词义辨析】
begin, start, commence, initiate, inaugurate
这些动词均含有“开始”之意。
begin最常用词,含义广泛,其反义词是end,多用于行动、工作等的开始。
start在许多场合可与begin通用,但start侧重动作的起点。
commence可与begin换用,但commence系书面正式用词,语气庄重,特指有正式程序或一定仪式,或某种正式行动的“开始”。
initiate指创始或发起,侧重某过程的第一步,不考虑结束,强调起始。
inaugurate指正式而隆重的开始。
【例句用法】
She's begun on (ie started writing or reading) a new novel.
她已开始写(或阅读)一本新小说。
Building began last year.
建筑工程去年已经开始
二:adv.这样, 如此, 因此, 从而
【词义辨析】
accordingly, consequently, hence, so, therefore, thus
这些连接副词均有“因此,所以”之意。
accordingly书面用词,强调根据某种原因而得出的结果,其前可用冒号或分号,但不用逗号。
consequently正式用词,侧重符合逻辑的结果。
hence较正式用词,指接下来的东西是理所当然的必需的东西,但强调其重要性。
so用于比较随便的场合,口语中多用。
therefore通常指引出一个推断出的必然结论。
thus多用于书面语中,可与therefore换用。
【例句用法】
It was already rather late, thus we decide to urge the customer.
已经相当晚了,所以我们决定催促客户。
It ill behoves Anne (ie She ought not) to speak thus of her benefactor.
安不应该这样谈论她的恩人。