当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 狄更斯双语小说:《董贝父子》第16章Part6

狄更斯双语小说:《董贝父子》第16章Part6

推荐人: 来源: 阅读: 1.53W 次

'Floy, did I ever see Mama?'

狄更斯双语小说:《董贝父子》第16章Part6
“弗洛伊,我看见过妈妈没有?”

'No, darling, why?'

“没有,亲爱的,为什么你要问这个问题?”

'Did I ever see any kind face, like Mama's, looking at me when I was a baby, Floy?'

“当我还是个婴儿的时候,我有没有看见过像妈妈那样仁慈的脸看着我,弗洛伊?”

He asked, incredulously, as if he had some vision of a face before him.

他表示怀疑地问道,仿佛在他面前出现了一张脸孔的幻影。

'Oh yes, dear!'

“是的,你看见过,亲爱的!”

'Whose, Floy?'

“谁的脸,弗洛伊?”

'Your old nurse's. Often.'

“你从前的奶妈的,你常常见到它。”

'And where is my old nurse?' said Paul. 'Is she dead too? Floy, are we all dead, except you?'

“我从前的奶妈现在在哪里?”保罗问道,“她是不是也死了?弗洛伊,是不是除了你,我们大家全都死了?”

There was a hurry in the room, for an instant—longer, perhaps; but it seemed no more—then all was still again; and Florence, with her face quite colourless, but smiling, held his head upon her arm. Her arm trembled very much.

房间里一阵慌乱,持续了片刻——也许还长久些,但似乎也不会长久多少——,然后一切又平静下来。弗洛伦斯脸上毫无血色,但却微笑着,用胳膊枕着他的头。她的胳膊颤抖得很厉害。

'Show me that old nurse, Floy, if you please!'

“请让我看看我从前的那位奶妈吧,弗洛伊!”

'She is not here, darling. She shall come tomorrow.'

“她不在这里,亲爱的。她明天一定会来的。”

'Thank you, Floy!'

谢谢你,弗洛伊!”

Paul closed his eyes with those words, and fell asleep. When he awoke, the sun was high, and the broad day was clear and He lay a little, looking at the windows, which were open, and the curtains rustling in the air, and waving to and fro: then he said, 'Floy, is it tomorrow? Is she come?'

保罗讲完这些话,合上眼睛,睡着了。当他醒来的时候,太阳已经升高,白天明亮、温暖。他躺了一会儿,望着打开的窗子和在微风中飒飒作响、来回飘动的窗帘;然后他问道:“弗洛伊,明天到了吗?她来了吗?”


一ant:n.瞬间, 立即 adj.立即的, 即时的, 速成的
【词义辨析】
moment, minute, instant
这些名词均含“瞬间、片刻”之意。
moment较minute所表示的时间短,指一刹那或一段很短时间,有时也含持续的意味。
minute指极短的时间,但可觉察到时间的持续。
instant常与moment换用,指一瞬间,但更侧重时间短促,多用于表示紧迫、瞬变等情况。
【例句用法】
I don't like to drink instant coffee.
我不喜欢喝速溶咖啡。
I took an instant dislike to him.
我一见他就不喜欢。
二l:adj.静止的, 不动的,静寂的 adv.更,仍然, 静止地 v.使...平静下来 n.蒸馏器,寂静,定格照
【词义辨析】
, however, still, yet, nevertheless, while, whereas
这些连词或副词均含“但是,可是,然而,而”之意。
but口语常用词,语气较强,泛指与前述情况相反。
however表转折关系,语气稍弱于but,连接性也弱一些,因而常作插入语。
still语气强,多用于肯定句或疑问句。指尽管作出让步,采取措施或表示反对,但情况仍然如故,无所改变。
yet常用于否定句,语气比still稍强。指不管作出多大努力或让步,仍达不到预期的结果。
nevertheless指尽管作出完全让步,也不会发生任何影响。
while表对比,一般可与whereas换用,但程度弱一些。
whereas表对比,一般可与while互换。
t, calm, silent, still, noiseless, peaceful, serene
这些形容词均含“平静的,无声无息”之意。
quiet普通用词,指没有喧闹、活动或骚乱的寂静状态。
calm普通用词,既可指天气、海洋等的平静状态,又可指人的镇定沉着、不慌乱,不受外界影响和情绪支配。
silent普通用词,指缄默不语或无声无息。
still指平静而又安定的状态。
noiseless指无任何噪音或不出声,无声无息。
peaceful普通用词,指一种不受外物扰乱和刺激的内在宁静或和平状态。
serene(诗)纯静,清朗。
l, yet
这两个副词均含有“仍,还”之意。
still指过去已经开始的动作,说话时仍在继续,可用于肯定、否定或疑问句中。
yet通常用于疑问句和否定句中,指预料要发生的事,但尚未发生。
【例句用法】
Although she felt ill, she still went to work.
她虽然觉得身体不舒服,但仍然去上班了。
The fish is still alive.
这条鱼仍活着。