当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:都柏林人之姐妹们⑦ — 小说

韩国文学广场:都柏林人之姐妹们⑦ — 小说

推荐人: 来源: 阅读: 2.69K 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:都柏林人之姐妹们⑦ — 小说

“그건 정말 그래요.” 숙모가 말했다. “자 이제 그분도 영원한 보답을 받으러 갔으니, 자매님과 자매님이 그에게 행한 모든 착한 일들을 잊지 않겠지요.”“아, 가엾은 제임즈!” 엘리자가 말했다. “그 사람이 우리에게 큰 문젯거리는 아니었답니다. 지금이나 마찬가지로 끽 소리가 없었으니까. 그렇지만, 이제는 아주 갔고 그것으로 끝이지만…”

“是啊,的确如此。”姑妈说,“眼下,既然他已经永远安息了,我想他一定不会忘记你们俩以及你们待他的一片好心。”“啊,可怜的詹姆斯!”伊丽莎说,“他没给我们带来很多麻烦,同现在一样,他生前在家里也是声息全无的。不过,我知道他去了,再也不回来了……”

“모든 게 끝났을 때 허전한 법이지요.” 숙모가 말했다.“사실지이요.” 엘리자가 말했다. “이제는 고깃국을 가져다 줄 일도 없고, 부인도 그에게 코담배 보낼 일도 없어졌지요. 아, 가엾은 제임즈!”

“正是一切都了结后,你才会想念他的,”姑妈道。“我懂得,”伊丽莎说,“我再也不会每天端给他牛汁茶,你也不会再给他送鼻烟了,夫人。啊,可怜的詹姆斯呀!”

그녀는 마치 과거와 이야기하는 듯이 말을 멈추었다. 그러고 나서는 짓궂게 말했다.“그런데 말이에요. 요사이 그에게 이상한 일이 벌어졌었지요. 국물을 가지고 갈 때마다 기도문은 바닥에 떨어져 있고 그는 입을 벌리고 의자에 벌렁 누워 있곤 했단 말이에요.”

她打住了,仿佛在回忆往事,尔后又看透似的说:“告诉你,我看出他后来一阵有些怪气。每当我给他端去热汤的时候,总是发现他日常用的祈祷书掉在地上,人靠在椅子里,嘴巴张得老大哪。”

그녀는 손가락 하나를 코에 대더니 얼굴을 찌푸렸다. 그리고는 말을 계속했다.“그런데 늘 하는 말이 여름이 지나가기 전 날씨 좋은 날 아이리쉬타운에 있는 우리가 태어났던 옛집을 꼭 찾아보겠다며 내니와 나도 함께 데려가겠다는 거였지요. 오로크 신부가 그에게 말했다는, 그 소리 안 난다는 신식마차, 그 뭐야 공기 타이어를 달았다는 마차를 하루 싸게 빌릴 수 있었다면 말이지요. 저기 조니 러시네 가게에서 말이에요. 그러면 어느 일요일 오후 우리 셋이 타고 가게겠다고 그리 말했지요. 꼭 그러겠다고 작정을 했던 모양이던데… 가엾은 제임즈!”

她把一只手指搁在鼻子上,皱了下眉头,然后说下去:“可是不管怎样,他老是说,趁夏天没有过去,要拣个天气好的日子,乘车出去,只是为了再看一下爱尔兰镇的老家——我们都是生在那儿的。他还说,要带我和南尼一起去呢。他又说,只要能租到一辆新式四轮马车就好了,喏,就是那种没有一点噪声的、轮子滑溜溜的新车。奥鲁克神甫跟他讲过:到爱尔兰镇去的路上,在约翰尼·拉什车行里能租到那种车子,一天花不了多少钱;这样,我们三人便可以在一个礼拜天的傍晚,乘车去游览了。他是打定注意要这样做的……可怜的詹姆斯啊!”

“하느님 그를 자비로 살피소서!” 숙모가 말했다. 엘리자는 손수건을 꺼내서 눈물을 닦았다. 그러고 나서는 수건을 다시 주머니에다 넣고 말없이 한동안 텅 빈 벽난로 안을 들여다보았다.

“愿上帝保佑他的灵魂!”姑妈道。伊丽莎掏出手绢,擦擦眼睛。随后,她把手绢塞进口袋里,接着凝视没生火的壁炉,默不作声,过了一会儿才说:

“항상 그는 너무 양심적이었지요.” 그녀가 말했다. “사제직의 의무가 너무 무거웠던 겁니다. 그리고 그의 생애는 좌절됐다고 말할 수 있지요.”“그래요.” 숙모가 말했다. “그 분은 풀이 죽어 있었어요. 그 점은 눈치 챌 수 있었어요.”

“他总是太认真了。对他来说,当个神甫,担子太重啦。而且可以说,他一生都不怎么顺利呢。”“不错,”姑妈说,“看得出他是个失意的人。”

 词 汇 学 习

허전:讹传 。谣传 。

양심적:良心的 ,有良心的 ,凭良心的 。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。