当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:让美的玫瑰永也不凋零 — 杂诗

韩国文学广场:让美的玫瑰永也不凋零 — 杂诗

推荐人: 来源: 阅读: 6.91K 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:让美的玫瑰永也不凋零 — 杂诗

가장 아름다운 사람에게서 번식을 바라는 것은 그래야 아름다운 장미가 죽지 않기 때문이다. 세월이 가면 장년은 죽나니 고운 자손이 그의 모습을 계승하리라.

我们总愿美的物种繁衍昌盛,好让美的玫瑰永远也不凋零。纵然时序难逆,物壮必老,自有年轻的子孙来一脉相承。

그러나 그대는 자신의 찬란 한 눈과 약혼하여. 자신을 연료 로 태워 그 불꽃 을 피게 하노라. 풍요가 있는 곳을 기근으로 자신을 적으로 삼아 아름다운 자신에게 너무나 가혹하여라.

而你却只与自己的明眸定婚,焚身为火,好烧出眼中的光明。你与自我为敌,作践甜蜜的自身,有如在丰饶之地偏造成满目饥民。

그대는 이 세상의 싱싱한 장식품 이요. 찬란한 봄의 유일한 전령으로 자신의 꽃봉오리 속에 그대의 전부를 묻어버리고,

你是当今世界鲜美的装饰,你是锦绣春光里报春的先行。你用自己的花苞埋葬了自己的花精,

아, 마음은 고우나 인색한 이여, 아끼려다닥 낭비를 하는구나. 세상을 동정하라. 아니면 대식가가되어. 모든 것을 무덤과 함께 먹어 버려라.

如慷慨的吝啬者用吝啬将血本赔尽。可怜这个世界吧,否则你就无异贪夫,不留遗嗣在人间,只落得萧条葬孤坟。

 词 汇 学 习

유일:唯一 。

그것은 암흑 속의 유일한 한 줄기 빛이다.

那是黑暗中仅有的一线光明。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。