当前位置

首页 > 英语词汇 > 英语单词 > 《天赋异禀》S1E1追剧笔记:过分英语怎么说?

《天赋异禀》S1E1追剧笔记:过分英语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 2.37W 次

今天,我看《天赋异禀》,入了个新坑,豆瓣评分7.9,听起来不是很高,但超级好看!

《天赋异禀》S1E1追剧笔记:过分英语怎么说?

《天赋异禀》(The Gifted),你们有看过吗?

(想要资源,直接拉到文末)

剧情的第一集主要讲述了对变种人深痛恶绝的里德,上天却给他开了个玩笑。他的儿子安德鲁和女儿劳伦都是变种人。

在安德鲁和劳伦的变种人身份曝光后,立即引来特勤局的追捕。为了儿女,里德不得不带着安德鲁和劳伦去求助马可斯。

这一集中,我觉得有4个语言点,可以和大家来分享一下

1、cart off

短语:

cart off有运送;挟持;载运;(以武力)带走的意思。

cart本身既可作名词又可作动词,作名词时,意思是运货马车,手推车;作动词时有用推车或卡车运送;费力搬运;强行带走的意思。

例句:

The man was carted off to prison.  

那个男人被强行送到监狱。

2、over the top

短语:

over the top的意思是过火的,不当的。

over the top这个习惯用语最初同战争有关。据说在第一次世界大战期间, 人们用over the top来形容士兵们从藏身的战壕里跳出来迎战敌军,不过会造成大量伤亡。所以,over the top含有过份的意思。

例句:

1、

But sometimes her way of expressing it can be a little over the top.

但是有些时候她的表达方式过火了一点。

2、

The special effects are a bit over the top but I enjoyed it.

特效有点夸张,但是我喜欢。

3、lay low

短语:
lay low有倒下,卧床,使死亡的意思,当理解成保持低调,就不难理解该剧中所翻译的避风头的意思了。

例句:

1、

I just need you to lay low till the heat's off, okay?

我只是要你在风头火势的时候,保持低调点,好吗?

2、

Just need a place to lay low for a while.

只是需要一个地方躺一会。

4、tear out

短语:

tear out有撕下,撕掉,扯去的意思。

tear out one's hair=tear one's hair out

字面的理解就是“(气得)拔自己的头发”,引申为“极度的悲伤、愤怒,绝望”。

例句:

1、

He tore a page out of a book.

他撕下一页书。

2、

My boss is tearing his hair out about the delay in the schedule.  

我们老板因进度拖延而气得七窍生烟。